【24h】

Syntactic Features for Evaluation of Machine Translation

机译:机器翻译评估的句法特征

获取原文

摘要

Automatic evaluation of machine translation,based on computing n-gram similaritybetween system output and human referencetranslations, has revolutionized thedevelopment of MT systems. We explorethe use of syntactic information, includingconstituent labels and head-modifierdependencies, in computing similarity betweenoutput and reference. Our resultsshow that adding syntactic informationto the evaluation metric improves bothsentence-level and corpus-level correlationwith human judgments.
机译:自动评估机器翻译, 基于计算n-gram相似度 在系统输出和人工参考之间 翻译,彻底改变了 MT系统的开发。我们探索 句法信息的使用,包括 组成标签和头部修饰符 依赖,在计算之间的相似性 输出和参考。我们的结果 表明添加句法信息 评估指标的改进 句子级别和语料库级别的关联 用人类的判断。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号