首页> 外文会议>International conference on computational linguistics;COLING-96 >An Empirical Architecture for Verb Subcategorization Frame: a Lexicon for a Real-world Scale Japanese-English Interlingual MT
【24h】

An Empirical Architecture for Verb Subcategorization Frame: a Lexicon for a Real-world Scale Japanese-English Interlingual MT

机译:动词分类框架的经验体系结构:真实规模的日英双语MT的词典

获取原文

摘要

The verb subcategorization frame information plays a major role of disambiguations in many NLP applications. Japanese, however, imposes difficulties of subcategorizing in part because it allows arbitrary ellipses of case elements. We propose a new type of verb subcategorization frame code set that combines the verb's surface case set and the deep case set, as a solution to the difficulties of empirical researches on Japanese. The lexicon developed by this design has comprehensive information on the correspondences between the surface case frame and the deep case frame, and yet restrains the potential combinatorial explosion of the number of verb subcategorization frames by carefully identifying superficially different frames with an idea of alternative case markers and semantic roles, and by introducing the notion of surface case frame permutations. The number of different surface/ deep case mapping types is 250, after we completed the new subcategorization frame code development for 30,000 verbs and adjectives.
机译:动词子分类框架信息在许多NLP应用程序中起到消歧作用的主要作用。但是,日语会给子分类带来一定的困难,部分原因是它允许区分大小写的大小写元素。为了解决日语实证研究的难题,我们提出了一种新型的动词子分类框架代码集,该代码集将动词的表面情况集和深度情况集相结合。通过这种设计开发的词典具有有关表面情况框架和深度情况框架之间的对应关系的全面信息,但是通过使用替代性大小写标记的思想来仔细识别表面上不同的框架,从而抑制了动词分类框架数量的潜在组合爆炸性增长。和语义角色,以及引入表面案例框架置换的概念。在我们完成了针对30,000个动词和形容词的新的子分类框架代码开发之后,不同的表面/深度案例映射类型的数量为250。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号