首页> 外文会议>International Symposium on Computer and Information Sciences(ISCIS 2005); 20051026-28; Istanbul(TR) >Aligning Turkish and English Parallel Texts for Statistical Machine Translation
【24h】

Aligning Turkish and English Parallel Texts for Statistical Machine Translation

机译:对齐土耳其语和英语平行文本以进行统计机器翻译

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This paper presents a preliminary work on aligning Turkish and English parallel texts towards developing a statistical machine translation system for English and Turkish. To avoid the data sparse-ness problem and to uncover relations between sublexical components of words such as morphemes, we have converted our parallel texts to a morphemic representation and then used standard word alignment algorithms. Results from a mere 3K sentences of parallel English-Turkish texts show that we are able to link Turkish morphemes with English morphemes and function words quite successfully. We have also used the Turkish WordNet which is linked with the English WordNet, as a bootstrapping dictionary to constrain root word alignments.
机译:本文介绍了将土耳其语和英语平行文本对齐以开发用于英语和土耳其语的统计机器翻译系统的初步工作。为了避免数据稀疏性问题并发现词的词法成分之间的关​​系,例如词素,我们将并行文本转换为词素表示,然后使用标准的词对齐算法。从仅3K的并行英语-土耳其语文本句子中得出的结果表明,我们能够非常成功地将土耳其语语素与英语语素和功能词联系起来。我们还使用了与英语WordNet链接的土耳其语WordNet,作为引导字典来约束词根对齐。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号