首页> 外文会议>First conference on machine translation >Modeling verbal inflection for English to German SMT
【24h】

Modeling verbal inflection for English to German SMT

机译:模拟英语到德语SMT的语言变化

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

German verbal inflection is frequently wrong in standard statistical machine translation approaches. German verbs agree with subjects in person and number, and they bear information about mood and tense. For subject-verb agreement, we parse German MT output to identify subject-verb pairs and ensure that the verb agrees with the subject. We show that this approach improves subject-verb agreement. We model tense/mood translation from English to German by means of a statistical classification model. Although our model shows good results on well-formed data, it does not systematically improve tense and mood in MT output. Reasons include the need for discourse knowledge, dependency on the domain, and stylistic variety in how tense/mood is translated. We present a thorough analysis of these problems.
机译:在标准统计机器翻译方法中,德语言语变化经常是错误的。德语动词在人物和数字上与主语一致,并且包含有关情绪和时态的信息。对于主语-动词一致性,我们解析德语MT输出以识别主语-动词对,并确保动词与主语一致。我们表明,这种方法改善了主谓一致。我们通过统计分类模型对英语/德语的时态/语气翻译进行建模。尽管我们的模型在格式正确的数据上显示出了很好的结果,但是它并不能系统地改善MT输出的时态和情绪。原因包括对话语知识的需求,对领域的依赖性以及时态/语调的风格变化。我们对这些问题进行了详尽的分析。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号