首页> 外文会议>Fifth International Workshop on Information Retrieval With Asian Languages, Sep 30-Oct 2, 2000, Hong Kong >Combining Multiple Sources for Short Query Translation in Chinese-English Cross-Language Information Retrieval
【24h】

Combining Multiple Sources for Short Query Translation in Chinese-English Cross-Language Information Retrieval

机译:汉英跨语言信息检索中短查询翻译的多种来源组合

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

In this paper, we examine various factors that affect the retrieval performance of Chinese-English cross-language retrieval. The factors include segmentation dictionary coverage, segmentation algorithm, transfer dictionary coverage, transfer dictio-nary quality, and translation disambiguation. The paper introduces an idea of recovering the original English names for the transliterated Chinese words, mainly the proper names, using search engine. We used two transfer dictionaries and a Chinese search engine to translate short Chinese queries into English. The majority of the Chinese words were translated into English, but the overall precision of the Chinese to English cross-language retrieval is only about 56% of the overall precision for the monolingual retrieval.
机译:在本文中,我们研究了影响汉英跨语言检索性能的各种因素。这些因素包括分割字典覆盖率,分割算法,传输字典覆盖率,传输字典质量和翻译歧义消除。本文介绍了一种使用搜索引擎恢复音译汉字的原始英文名称(主要是专有名称)的想法。我们使用了两个传输字典和一个中文搜索引擎将简短的中文查询翻译成英文。大部分的中文单词都被翻译成英语,但是中文到英语跨语言检索的整体精度仅为单语检索的整体精度的56%左右。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号