首页> 外文会议>9th Workshop on statistical machine translation >Estimating Word Alignment Quality for SMT Reordering Tasks
【24h】

Estimating Word Alignment Quality for SMT Reordering Tasks

机译:估计SMT重新排序任务的字对齐质量

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Previous studies of the effect of word alignment on translation quality in SMT generally explore link level metrics only and mostly do not show any clear connections between alignment and SMT quality. In this paper, we specifically investigate the impact of word alignment on two pre-reordering tasks in translation, using a wider range of quality indicators than previously done. Experiments on German-English translation show that reordering may require alignment models different from those used by the core translation system. Sparse alignments with high precision on the link level, for translation units, and on the subset of crossing links, like intersected HMM models, are preferred. Unlike SMT performance the desired alignment characteristics are similar for small and large training data for the pre-reordering tasks. Moreover, we confirm previous research showing that the fuzzy reordering score is a useful and cheap proxy for performance on SMT reordering tasks.
机译:先前关于SMT中单词对齐对翻译质量的影响的研究通常只研究链接级别的度量标准,并且大多数情况下,对齐和SMT质量之间没有任何明确的联系。在本文中,我们使用比以前更广泛的质量指标,专门研究了单词对齐对翻译中两个预排序任务的影响。关于德语-英语翻译的实验表明,重新排序可能需要与核心翻译系统所使用的对齐模型不同的对齐模型。对于链接单元,转换单元和交叉链接的子集(例如相交的HMM模型),高精度的稀疏对齐是首选。与SMT性能不同,对于预排序任务的大小训练数据,所需的对齐特性相似。此外,我们确认了先前的研究,表明模糊重排序分数是SMT重排序任务性能的有用且廉价的代理。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号