Mizuho SHINOMIYA@Graduate School of Advanced Technology and Science, The University of Tokushima Minami Josanjima, Tokushima, 770-8506, Japan--Fuji REN@Institute of Technology and Science, The University of Tokushima Minami Josanjima, Tokushima, 770-8506, Japan;
School of Information Engineering, Beijing University of Posts and Telecommunications Beijing, 100876, China--Shingo KUROIWA@Institute of Technology and Science, The University of Tokushima Minami Josanjima, Tokushima, 770-8506, Japan--Seiji TSUCHIYA@Institute of Technology and Science, The University of Tokushima Minami Josanjima, Tokushima, 770-8506, Japan--;
机译:基于词对齐模型的在线评论中共提取意见目标和意见词
机译:关于证实健康主张的科学意见,涉及:花色苷和原花色素(ID 1787、1788、1789、1790、1791);海藻酸钠和ulva(ID 1873);维生素,矿物质,微量元素和标准人参G115提取物(ID 8,1673,1674);维生素,矿物质,赖氨酸和/或精氨酸和/或牛磺酸(ID 6,1676,1677);用于饮料的基于植物的制剂(ID 4210、4211); Carica papaya L.(ID 2007); “鱼蛋白”(ID 651);酸性水基,无酒精风味饮料,每摩尔酸中钙的含量在0.3到0.8摩尔之间,pH值不低于3.7(ID 1170);蜂王浆(ID 1225、1226、1227、1228、1230、1231、1326、1328、1329、1982、4696、4697);低胆固醇食物(ID 624);以及根据1924/2006号法规(EC)第13(1)条规定的低反式脂肪酸食品(ID 672、4333)
机译:英语医学研究文章和报纸舆论专栏的立场标记:基于比较的语料库研究
机译:基于情感负载词的新闻文章观点提取
机译:区分报纸文章中的事实和观点:中美之间的跨文化研究。
机译:英语医学研究文章和报纸舆论专栏的立场标记:基于比较的语料库研究
机译:基于包含词组合的向量表示的新闻文章分类