翻译练习
翻译练习的相关文献在1982年到2022年内共计294篇,主要集中在常用外国语、教育、社会科学丛书、文集、连续性出版物
等领域,其中期刊论文220篇、专利文献15366篇;相关期刊154种,包括山东外语教学、中国俄语教学、中学生英语等;
翻译练习的相关文献由353位作者贡献,包括长祚、侯健、倪家耀等。
翻译练习—发文量
专利文献>
论文:15366篇
占比:98.59%
总计:15586篇
翻译练习
-研究学者
- 长祚
- 侯健
- 倪家耀
- 凌波
- 刘丽丽
- 周榕
- 唐旻丽
- 张琼
- 彭德喜
- 施莹莹
- 李士芗
- 杨洋
- 王晓青
- 袁晓宁
- 高异斐
- 丁云霞
- 丁小敏
- 万鹏飞
- 万麟
- 丘建国
- 丛岩
- 乔冉
- 乔爱玲
- 于春梅
- 于月辉
- 付义
- 付娜
- 代博君
- 伍燕杰
- 但颖丽
- 何忠华
- 何明珠
- 何树勋
- 余阳
- 侯健1
- 傅培淼
- 冀刚
- 冯世梅
- 刘付勤
- 刘克红
- 刘全福
- 刘咏贵
- 刘学达
- 刘小友
- 刘延立
- 刘廷章
- 刘晓霞
- 刘景宪
- 刘月梅
- 刘杰
-
-
凌波
-
-
摘要:
过渡语现象是二语习得的一个重要方面。随着1972年Selinker提出过渡语理论,在现今外语教学过程中,过渡语以及过渡语用学已经越来越引起语言学家的重视。本文选取了德语专业学生的翻译联系,选出其中属于过渡语现象的典型错误,对其进行分类和整理,随后进行原因分析及探讨。最后,提出一些对于教学以及学生自身的改进意见,以期帮助德语学习者提高德语学习能力。
-
-
凌波
-
-
摘要:
过渡语现象是二语习得的一个重要方面.随着1972年Selinker提出过渡语理论,在现今外语教学过程中,过渡语以及过渡语用学已经越来越引起语言学家的重视.本文选取了德语专业学生的翻译联系,选出其中属于过渡语现象的典型错误,对其进行分类和整理,随后进行原因分析及探讨.最后,提出一些对于教学以及学生自身的改进意见,以期帮助德语学习者提高德语学习能力.
-
-
邵雪
-
-
摘要:
在西班牙语教学过程中,偏误分析一直是用来了解学生学情的重要方法.及时的教学反馈,更有助于教师合理地安排教学侧重点,为持续改进教学提供信息.同时,帮助学生纠错从而提高他们表达的准确性也是教学任务中的必要环节.本文通过分析吉林师范大学西班牙语专业学生基础阶段的汉译西翻译作业样本,对常见偏误进行归纳和分析,并提出相应解决对策,对基础阶段西班牙语的翻译教学具有现实意义.
-
-
汪茗兰
-
-
摘要:
教师应把翻译练习融于日常的英语教学中,尤其是在高三英语总复习课中,巧妙设计汉译英、英译汉的翻译练习,把翻译训练与其他英语语言技能的训练有机地结合起来,使之相互渗透,这样既能促进英语课堂教学,又能帮助学生提高书面表达能力和翻译能力.
-
-
张俊
-
-
摘要:
翻译是语言教学中的一个常用手段,也是培养学生的交际和思维能力,促使母语正迁移的重要途径。随着素质教育的不断深入,现行的高中英语课程标准对学生的翻译能力有了更高的要求。将翻译练习引入英语教学具有一定的必要性。这也要求广大教师在英语教学中积极探索翻译教学方法,有效运用翻译练习提升英语教学效果。那么,在高中英语教学中,如何应用翻译来教学呢?一、根据学生情况,实施翻译教学策略在高中英语教学中,经常会有一些小型的翻译练习,如在学习语法知识时.
-
-
-
-
林澄
-
-
摘要:
中国古代文化源远流长,我们要能超越时空与前辈们自由交流,首先必须能够看懂前辈们使用的古文,之后才能期望达到"有感于斯文",实现与前辈们的情感沟通。而在全国Ⅰ卷中,文言文阅读部分占有19分,其中通过读懂古文才可获得的分数至少有16分。可见,能够阅读古文,对学生来说不单单有文学和思想上的意义,也有现实的意义。
-
-