首页> 外文OA文献 >“ЕSPRESSIONE” ТА “ESPRESSIVA” В ЛІНГВІСТИЧНО-ЕСТЕТИЧНІЙ КОНЦЕПЦІЇudБ. КРОЧЕ: МЕТАМОРФОЗИ ПЕРЕКЛАДУ ТА ІНТЕРПРЕТАЦІЇ (“Еspressióne” and “espressiva” in В. Croce’s linguistic and aesthetic concepts: udmetamorphosis of the translation and the interpretationud)
【2h】

“ЕSPRESSIONE” ТА “ESPRESSIVA” В ЛІНГВІСТИЧНО-ЕСТЕТИЧНІЙ КОНЦЕПЦІЇudБ. КРОЧЕ: МЕТАМОРФОЗИ ПЕРЕКЛАДУ ТА ІНТЕРПРЕТАЦІЇ (“Еspressióne” and “espressiva” in В. Croce’s linguistic and aesthetic concepts: udmetamorphosis of the translation and the interpretationud)

机译:语言美学概念中的“表达”和“表达” udB. CROCE:翻译和解释的方式(B. Croce语言和美学概念中的“表达”和“表达”): ud翻译和解释的变态 ud)

摘要

Встановлено неадекватність перекладу поняття “espressióne” у праці Б. Кроче “Estetica comeudscienza dell`espressióne e lingvistica generale” в значенні “вираження”, яке побутує на сьогодні у вітчизнянійudнауковійudдумціudякudпевнаud“калька”udзudросійськогоudперекладуud1920udроку.udНаголошеноudнаudдоцільностіudвикористанняudпоняттяudекспресіїudприudперекладіud“espressióne”udукраїнськоюudмовою,udякudнайбільшududадекватногоudкрочевському розумінню суті цього феномену (Author found inadequate of the translation at the espressióne’s concept in B. Croce’s “Estetica come udscienza dell` espressióne e lingvistica generale” as “expression”, which is used today in the Ukrainianudscience as tactlessness adoption from the Russian 1920 year’s translation. udThe analysis of concepts “expression” and “expression” gives grounds to assert that V. Yakovenko wasudcarried inadequate translation the espressióne’s concept by B. Croce (“espressione”). It has a much broaderudmeaning than just expression. It is not taken into account semantic satiation of the espressióne’s concept byudB. Croce (“espressione”). As translation the espressióne’s concept by B. Croce (“espressione”), it would beudgiven the word “expressiveness” (expression of feelings, emotions, etc., using words, sounds, colors, etc.)udwhich has a more large volume than the notion “expression” (the presentation of thought or sound aspectsudof the sign).udThere is the distinction between expression and impression in the Roman languages. They focus on externaludfactors influence of human sensuality and inner, subjectively, unique aspect of person’s determination. Authorudproposes to use as a translation the notion of “expressiveness”.udIn Croce’s aesthetic concept were used two phenomenons: identification (expression) and expressiveness.udThe first phenomenon was used to describe processuality actions, verbal intonation, personified-uniqueudinformation, and the second was used to describe the internal state of a person who is closely associated withudher intuition. In science the concept of expressiveness should be considered also as intuitive assessment ofudhuman events, phenomenon or facts that has personal character and captures of person’s emotional attitudeudwhich is various in aspects of the human life. B. Croce gave attention to the importance of intuition inudhuman existence. There is no manifestation of identity as spiritual activity and vice versa without intuitionudin structure and components or factual sense. Intuition is the expressiveness in the form of person’s externaludexpression by Croce’s aesthetic concept.udAuthor found the necessity of using the notion of expressiveness in the translation of the espressióne’sudidea by B. Croce into Ukrainian language that Croce’s concept not be distorted)ududud
机译:B. Croce“ Estetica come udscienzadell`espressiónee lingvistica generale”一词中的“espressióne”概念的翻译在“表达”意义上是不足的,如今在国内 udscientific uddumka udyak udpevna 在俄语翻译的情况下。 (作者在B. Croce的“美学来 udscienza dell`espressiónee lingvistica generale”中的表达概念中发现该翻译不恰当,被称为“表达”,今天在乌克兰 udscience中使用它作为俄罗斯1920年代翻译中的无动听之处。 “ ud”对“表达”和“表达”概念的分析有理由断言,V。Yakovenko被B. Croce(“ espressione”)所翻译的espressióne概念翻译得不够充分, udme不仅仅是表达。 udB没有考虑到意式浓缩咖啡概念的语义上的满足。十字(“表达”)。作为B. Croce(“ espressione”)对espressióne概念的翻译,它会被“表达性”一词(使用词,声音,颜色等表达情感,情感等) Ud所具有的更多含义比“表达”(思想或声音方面的表示符号的ud)的表达量大。 ud在罗马语言中,表达和印象之间存在区别。他们侧重于人类感性的外部因素影响,以及人们决心的内在的,主观的,独特的方面。作者 udud建议使用“表达性”的概念的翻译 UdIn Croce的美学概念使用了两种现象:识别(表达)和表达性。 Ud第一种现象用于描述过程性行为,言语语调,人格化的个性化信息,第二个用来描述与直觉紧密相关的人的内部状态。在科学中,表达性概念也应被视为对具有人格特征的人类事件,现象或事实的直观评估,以及对人类情感态度的捕捉,这在人类生活中是多种多样的。 B. Croce注意到直觉在人类存在中的重要性。没有直觉乌定的结构和组成或事实意义,就没有任何身份表现为精神活动,反之亦然。直觉是通过克罗齐的审美观念以人的外部情感表达形式表现的表现力 UdAuthor发现在将B.克罗齐译成乌克兰语的义大利 udidea的翻译中使用表达观念的必要性,克罗齐的观念不会受到扭曲) ud ud ud

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号