首页> 外文OA文献 >My mum was an immigrant: she's gone now but the love remains
【2h】

My mum was an immigrant: she's gone now but the love remains

机译:我妈妈是一个移民:她现在走了,但爱依然存在

摘要

[This is the text of the oration I delivered at my mother’s funeral]ududMy mum was an immigrant. She came to this country out of history. She was born into an age where the car and the phone were still novel. She grew to adulthood through the darkest period of Europe’s recent past. Erika Thielebein then arrived in London at the start of the second Elizabethan Age, the latter half of the exciting, frightening 20th century. So for me she always represented much more than ‘just’ a mother.
机译:[这是我在母亲的葬礼上致辞的文字] ud ud我的妈妈是移民。她从历史上来到这个国家。她出生于汽车和电话仍然新颖的时代。在欧洲最近的最黑暗时期,她长大成人。艾丽卡·蒂勒贝因(Erika Thielebein)随后在伊丽莎白女王时代的第二个世纪初到达伦敦,那是令人激动,令人恐惧的20世纪下半叶。因此,对我而言,她代表的不仅仅是“仅仅”是一位母亲。

著录项

  • 作者

    Beckett Charlie;

  • 作者单位
  • 年度 2009
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号