首页> 外文OA文献 >Análisis comparativo de las traducciones inglesa y española del videojuego japonés 'Phoenix Wright : Ace Attorney'
【2h】

Análisis comparativo de las traducciones inglesa y española del videojuego japonés 'Phoenix Wright : Ace Attorney'

机译:日本电子游戏“凤凰城赖特:Ace律师”的英语和西班牙语翻译的对比分析

摘要

A lo largo de este trabajo se analizará la localización (adaptación de una obra digital a un idioma y una cultura diferentes) de un videojuego (Phoenix Wright: Ace Attorney) desde el punto de vista de un estudiante de Asia Oriental. Para ello, se empezará con una breve historia de la localización, así como un breve marco teórico, para luego pasar al análisis comparativo, donde se verá la obra en castellano, inglés y japonés, y se compararán las 3 traducciones para ver qué decisiones se han tomado y como estas pueden afectar a la experiencia de juego, entre otras cosas. A lo largo de este trabajo se analizará la localización (adaptación de una obra digital a un idioma y una cultura diferentes) de un videojuego (Phoenix Wright: Ace Attorney) desde el punto de vista de un estudiante de Asia Oriental. Para ello, se empezará con una breve historia de la localización, así como un breve marco teórico, para luego pasar al análisis comparativo, donde se verá la obra en castellano, inglés y japonés, y se compararán las 3 traducciones para ver qué decisiones se han tomado y como estas pueden afectar a la experiencia de juego, entre otras cosas
机译:在整个工作过程中,将从东亚学生的角度分析视频游戏(凤凰城赖特:王牌律师)的位置(使数字作品适应不同的语言和文化)。为此,我们将从简短的本地化历史以及简要的理论框架入手,然后继续进行比较分析,在该分析中将以西班牙语,英语和日语显示工作,然后将3种译文进行比较以了解做出了哪些决定。以及这些因素如何影响游戏体验等等。在整个工作过程中,将从东亚学生的角度分析视频游戏(凤凰城赖特:王牌律师)的位置(使数字作品适应不同的语言和文化)。为此,我们将从简短的本地化历史以及简要的理论框架入手,然后继续进行比较分析,在该分析中将以西班牙语,英语和日语显示工作,然后将3种译文进行比较以了解做出了哪些决定。以及这些因素如何影响游戏体验等

著录项

  • 作者

    Pruñanosa Cabezas Rubén;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 spa
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号