首页> 外文OA文献 >Anti suit injunctions et arbitrage commercial international: mesures adressées aux parties et au tribunal arbitral
【2h】

Anti suit injunctions et arbitrage commercial international: mesures adressées aux parties et au tribunal arbitral

机译:反诉讼禁令和国际商事仲裁:针对当事各方和仲裁庭的措施

摘要

Dans ce contexte de relations « juge-arbitre » est de plus en plus fréquent en pratique des anti-suit injuntions. Avec caractère général nous sommes devant d’une mesure restrictive in personam dirigé à une des parties dans un procédé civil pour qu’il renonce à commencer ou continuer un procès civil devant un tribunal étranger. En effet, pleinement adressée aux parties, ce type de mesure consiste en un commandement donné à un plaideur par les juridictions d’un autre Etat ou un tribunal arbitral de se désister de l’action en cause. Malgré les origines médiévales des ordonnances (injunctions) de poursuite d’une procédure les systèmes judiciaires nationaux ont développé des solutions différentes pour délivrer des injonctions interdisant aux parties de commencer ou continuer des procédures dans un autre Etat. Ce n’est que pendant les vingt dernières années que les juristes étrangers au common law ont remarqué son existence et son activité. Cette figure juridique est présente surtout dans le territoire anglais et, étant donné le développement des connexions entre les parties et les procédures dans le commerce international, elle est devenue quotidienne en Europe, en dépit d’inspirer une grande alarme. Son incidence dans le déroulement des procédures et, notamment, son efficacité extraterritoriale, ont attiré l’attention des secteurs de la juridiction (mesure par laquelle un juge étatique interdit à un plaideur d’initier ou de poursuivre une procédure devant une juridiction étrangère) et de l’arbitrage internationaux sur ce particulière technique du procès. L’emploi des anti-suit injunctions dans le domaine de l’arbitrage commercial international au cours des dernières années a connu un développement inquietant ; les juridictions de nombreux systèmes juridiques du common law, mais aussi de tradition civiliste, y ont fréquemment recours, à la demande d’une partie à une convention d’arbitrage, pour faire obstacle au déroulement de l’arbitrage ou à l’exécution de la sentence arbitrale.
机译:在这种关系的背景下,在反诉讼禁令的实践中,“公断人”越来越多。一般而言,我们在民事诉讼中面对当事人之一时应采取限制性措施,以使他放弃在外国法院开始或继续进行民事审判。确实,在对当事方充分说明之后,这种措施包括另一国法院或仲裁庭对诉讼人的命令,以中止有关诉讼。尽管程序命令(禁令)起源于中世纪,但国家司法系统已经针对发出禁止各方禁止另一方开始或继续进行诉讼的禁令制定了不同的解决方案。直到最近二十年,普通法以外的法学家才注意到它的存在及其活动。这个法律数字特别存在于英国领土,并且随着双方之间的联系和国际贸易程序的发展,尽管引起了极大的警觉,它在欧洲已成为日常事务。它在诉讼过程中的发生率,特别是其域外效力,引起了司法管辖区的注意(国家法官通过这种措施禁止诉讼人在外国司法管辖区开始或继续进行诉讼)和关于这项特定审判技术的国际仲裁。近年来,在国际商事仲裁领域使用反诉讼禁令经历了令人担忧的发展。普通法的许多法律制度以及大陆法传统的司法管辖权经常应仲裁协议当事方的要求使用该司法管辖权,以阻碍仲裁或执行仲裁程序。仲裁裁决。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号