首页> 外文OA文献 >Проблема перевода безэквивалентной лексики на материале сказки П. Ершова «Конёк-горбунок»
【2h】

Проблема перевода безэквивалентной лексики на материале сказки П. Ершова «Конёк-горбунок»

机译:从P. Ershov的故事“小座头马”的材料看等效词汇的翻译问题

摘要

В даній статті буде досліджена проблема перекладу безеквівалентної лексики з російськоїudмови на англійську та українську мови. Безеквівалентна лексика досить часто викликає труднощі вudпроцесі перекладу, вимагаючи не просто знання мови, але й знання культури, до якої даний моваudналежить. У будь-якій мові є слова, що не мають однослівної перекладу в інших мовах. Для ілюстраціїudданої проблеми були взяті приклади з казки П. Єршова «Коник-Горбоконик».udКлючові слова: безеквівалентна лексика, реалія, культура, переклад
机译:本文将研究将非等价词汇从俄语翻译成英语和乌克兰语的问题。非等价词汇通常会在翻译过程中造成困难,不仅需要语言知识,还需要语言所属文化的知识。在任何语言中,有些单词都没有其他语言的单字翻译。为了说明这个问题,从P. Ershov的童话故事《蚱hopper》中选取了一些例子:关键词:非等价词汇,现实,文化,翻译

著录项

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号