В даній статті буде досліджена проблема перекладу безеквівалентної лексики з російськоїudмови на англійську та українську мови. Безеквівалентна лексика досить часто викликає труднощі вudпроцесі перекладу, вимагаючи не просто знання мови, але й знання культури, до якої даний моваudналежить. У будь-якій мові є слова, що не мають однослівної перекладу в інших мовах. Для ілюстраціїudданої проблеми були взяті приклади з казки П. Єршова «Коник-Горбоконик».udКлючові слова: безеквівалентна лексика, реалія, культура, переклад
展开▼