首页> 外文OA文献 >“ TÍO, DEJE UNA MONEÍTA”: CONSIDERACIONES LINGÜÍSTICAS SOBRE UN USO NO LITERAL DE LOS TÉRMINOS DE PARENTESCO EN EL ESPAÑOL DE CHILE
【2h】

“ TÍO, DEJE UNA MONEÍTA”: CONSIDERACIONES LINGÜÍSTICAS SOBRE UN USO NO LITERAL DE LOS TÉRMINOS DE PARENTESCO EN EL ESPAÑOL DE CHILE

机译:“叔叔,留下一枚硬币”:关于非文字使用智利西班牙语条款的语言考虑因素

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

En este artículo se presenta un análisis de los términos de parentesco con significado no literal --presentes en expresiones como “qué va a llevar mamita” o “es media porfiá mi tía”-- y se proponen hipótesis explicativas para sus usos en Chile. Estas hipótesis explicativas se resumen en un esquema compuesto por un eje graduado de ordenadas y abscisas, el cual da cuenta de las relaciones de subordinación y distancia afectiva, y permite generar nuevas expresiones. El trabajo concluye con los aspectos más destacados descritos en la investigación, y algunas posibles proyecciones del mismo.
机译:本文提出了与非文字意义的血缘关系条款的分析 - 表达中的代表,如“将采取Momita”或“是媒体Porfiá我的阿姨” - 并提出了在智利的用途提出了解释性假设。这些解释性假设总结在由阶梯和横坐标组成的方案中,该方案占据了情感的从属关系和距离关系,并允许生成新表达式。该工作结束了调查中描述的最出色的方面,以及其可能的一些可能的预测。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号