【24h】

HIGHER FOR LONGER

机译:更高的更高

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The day I wrote this,the standard-bearers of the American oil industry strode into a Senate committee chamber to face the American people and justify their "outrageous profits." Their inquisitors asked why they were not drilling enough to supply the U.S.,and why very high gasoline prices could not be stopped,with high heating bills to come.It's a volatile mix,much like throwing gasoline on a fire.Thanks to all the TV cameras present,the political posturing in the room far outweighed anything the executives of ExxonMobil,BP,Shell,Chevron and ConocoPhillips had to say.
机译:在我写这篇文章的那天,美国石油行业的标准持有者大步迈入参议院委员会会议厅,以面对美国人民并为他们的“暴利”辩护。他们的询问者问为什么他们的钻探量不足以向美国供应石油,为什么不能阻止高昂的汽油价格,随之而来的是高昂的取暖费用。这是一种不稳定的混合,就像将汽油扔在火上一样。感谢所有电视摄像机的存在,使房间内的政治姿态远远超过了埃克森美孚,英国石油,壳牌,雪佛龙和康菲石油公司的高管所说的一切。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号