首页> 外文期刊>La Revue de l'Alimentation Animale >Le marché met les bouchées doubles
【24h】

Le marché met les bouchées doubles

机译:市场正在努力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Qu'on le nomme tradition ou fermier, qu'on le considère d'appoint ou de loisir, l'élevage d'animaux de basse-cour perdure dans les campagnes et les jardins périurbains. Retraités du secteur agricole ou néo-ruraux à la recherche d'authenticité,la cible est diversifiée. L'offre d'aliments, pour ces animaux pas tout à fait de rente ni complètement de compagnie, l'est tout autant. Six poules picorent dans leur vaste enclos au fond du jardin. C'est l'heure de la becquée, Patricia s'avance avecun plein bocal d'aliment. Avec son mari David, ils ne sont pas des novices en terme d'élevage : ils ont déjà des chèvres qui assurent l'entretien du vaste terrain de leur maison située en zone rurale, à mi-chemin entre Brest et Quimper dans le Finistère. Au printemps dernier, ils se sont lancés dans l'expérience des poules pondeuses, qui alimentent désormais en oeufs la petite famille, les grands-parents, une partie du voisinage et des collègues de travail ! Leur expérience : les souvenirsd'enfance de Patricia.
机译:无论我们称其为传统还是农民,无论是被视为补充品还是休闲用品,农家动物的繁殖都在农村和郊区花园中继续进行。为了寻求真实性而从农业或新农村部门退休,目标是多样化的。同样重要的是为这些动物提供食物,它们的生产力不高且不能完全相伴。六只母鸡在花园后方的巨大围栏中啄食。现在该吃点东西了,帕特里夏带着一整罐食物挺身而出。与她的丈夫戴维(David)相比,他们在繁殖方面不是新手:他们已经有了山羊,可以确保维护位于Finistère布雷斯特(Brest)和坎佩尔(Quimper)之间的农村地区的房屋广阔土地。去年春天,他们开始进行蛋鸡实验,现在该蛋鸡会为小家庭,祖父母,邻居的一部分以及工作同事提供鸡蛋!他们的经历:帕特里夏的童年记忆。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号