首页> 外文期刊>Fortune >How MasterCard Became a Tech Company
【24h】

How MasterCard Became a Tech Company

机译:万事达卡如何成为一家科技公司

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Four years after taking the helm, CEO AJAY BANGA has turned the payments processor into an innovator. The stock's response? Priceless. AJAY BANGA LOVES TO TALK about the wonders of a cashless society, but every now and then it can backfire. At his first offsite leadership meeting after taking over as president and CEO of MasterCard, he gave his senior team a spirited speech about the downside of cash-it's hard to track; it's used for drugs, weapons, and tax evasion; and it's expensive to make (just the cost to produce and distribute it can run the central bank of an average country up to 1.5% of GDP). As he concluded his remarks, one of the executives in the room, at the Fontainebleau in Miami, challenged Banga to show the group how much cash he had on him. Banga opened his wallet and pulled out $2, at which point the group chided him. "The others basically said, 'What a cheap guy-he can't even tip the bellboy,'" Banga recalls. "And they were right. I didn't tip the bellboy!"
机译:接任掌舵人四年后,首席执行官AJAY BANGA将支付处理程序转变为创新者。股票的反应?无价。 AJAY BANGA希望谈论无现金社会的奇迹,但它有时会适得其反。在接任万事达卡(MasterCard)总裁兼首席执行官后的第一次异地领导会议上,他就现金的缺点向他的高级团队发表了热情洋溢的演讲。它用于毒品,武器和逃税;而且制造成本很高(仅生产和分销它的成本就可以使一个普通国家的中央银行的GDP达到1.5%)。在他结束讲话时,迈阿密枫丹白露会议室的一位高管向Banga发起挑战,向他们展示该集团从他身上得到了多少现金。 Banga打开他的钱包,掏出2美元,这时该小组责备了他。班加回忆说:“其他人基本上说,'多么便宜的家伙,他甚至不能给服务生小费。” “他们是对的。我没有给服务生小费!”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号