【24h】

From Here To There

机译:从这里到那里

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

From earliest times, man has created paths and pathways in the landscape. In the collection of water, food and other materials, man wore away areas through the local vegetation around their home in order to access life's necessities. Normally, such paths would take the shortest route between the two points, bur at the same time avoiding any physical obstacles. In most parts of the world such naturally formed paths have been in use for thousands of years. It is amusing to contrast this with the modernurban landscape, where pedestrian tarmac paths are planned and set out within landscaped grass around shopping precincts and supermarkets. Nevertheless, pedestrians will often find a shortcut across the grass and literally 'beat out a path' for others to follow.
机译:从最早的时候开始,人类就在景观中创造了路径。为了收集生活必需品,人们在收集水,食物和其他材料时,穿破了房屋周围的当地植被。通常,这样的路径将在两点之间走最短的路线,同时避免任何物理障碍。在世界上大多数地区,这种自然形成的路径已经使用了数千年。这与现代城市景观形成对比是很有趣的,在现代城市景观中,人行道停机坪路径被规划并设置在购物区和超市周围的景观草丛中。然而,行人通常会在草地上找到捷径,从字面上“跳开一条路”,以供其他人跟随。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号