【24h】

Changement d'air ?

机译:换个风景?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Changement d'ère ou changement d'air ? ? Les deux, mon Général ?, pourrait-on répondre sans forcément tomber dans le comique troupier. La première rupture, plus immédiate, est celle de l'apaisement diplomatique entre les Etats-Unis et l'Europe autour du contentieux qui oppose Airbus et Boeing depuis 2004, avec la suspension pendant cinq ans des sanctions douanières respectives.L'autre rupture, qui relève aussi de la diplomatie et de la géostratégie, est la capacité de la France et de l'Allemagne à surmonter leurs appréhensions et arrière-pensées respectives sur un programme de défense structurant pour leurs industries. Engageant sur les vingt prochaines années, le programme Scaf/NGWS implique aussi des ruptures technologiques et opérationnelles qui vont mobiliser les savoir-faire de tous les acteurs de la filière défense franco-allemande, du plus grand au plus petit.
机译:时代更迭还是空气更迭??将军,人们可以回答,而不必落入滑稽的剧团。第一个更直接的突破是自2004年以来,美国和欧洲之间就空中客车公司和波音公司之间的争端采取外交绥靖政策,暂停了五年的海关制裁。另一个破裂也与外交和地缘战略有关,是法国和德国克服各自的担忧和别有用心的能力,为他们的工业构建国防计划。Scaf/NGWS计划承诺在未来20年内,还涉及技术和运营方面的突破,这些突破将调动法德国防部门所有参与者的专业知识,从最大到最小。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号