...
【24h】

Wielding the axe

机译:挥舞斧头

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

The axe is coining. But the NHS is considered sacrosanct and won't face cuts in spending; other public sector workers will take our pain. Now, I would go to the barricades to defend the NHS, but this protectionist policy is wrong, driven not by reason but a populist eye cast towards the next election. The NHS needs to share the pain of the public sector and indeed to demonstrate solidarity with workers in the private sector, who rightly believe that we are overpaid, overpensioned, and over-protected. Sparing the NHS fuels resentment and will serve no one. Recent projects such as new hospitals are welcome (although the private finance initiative means we will be paying for a generation to come), but the rest of the past decade's big spend has been too much, too quickly, with questionable benefit. There is plenty of waste: the time has come to rationalise, consolidate, prioritise, and even cut NHS services.
机译:斧头是压印。神圣的和不会面临削减支出;公共部门工作人员将我们的痛苦。会去保卫NHS的路障,但是这种保护主义政策是错误的,不是由驱动原因,但民粹主义的眼光转向下一个选举。公共部门和演示与私营部门的工人的团结,正确地相信我们是谁出价,overpensioned和过度保护。NHS燃料怨恨和没有人。最近的项目,如新医院是受欢迎的(尽管私人主动融资意味着我们将会支付一代),但其他过去十年的大花可疑的太多,太快,受益。有大量的浪费:时间已经到了合理化,巩固,优先考虑,甚至削减国民保健服务。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号