...
首页> 外文期刊>Металлы Евразии >ИЗУЧАТЬ ПОЛЕЗНО, КОПИРОВАТЬ НЕЛЬЗЯ
【24h】

ИЗУЧАТЬ ПОЛЕЗНО, КОПИРОВАТЬ НЕЛЬЗЯ

机译:研究有用,照搬不能

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Одной из задач реализации федерального закона 《О техническом регулировании》 является гармонизация отечественной системы с зарубежными, в том числе с европейской. Эта локальная задача связана с подготовкой к присоединению к ВТО, в рамках которой полезно иметь возможность доказать, что мы выполняем нормы соглашения о технических барьерах в торговле. Кроме того, решение этой задачи должно, по логике, облегчить доступ российских товаров на зарубежные рынки. Сам по себе термин 《гармонизация》 подразумевает лишь приведение систем технического регулирования в соответствие друг другу. В прикладном аспекте это означает, что Россия признает, например, европейские документы подтверждения соответствия в обмен на взаимное признание в Европе ее аналогичных документов. Другое дело, что достижение этой 《простой》 цели требует долгих переговоров, согласований, а в итоге - двусторонних и многосторонних соглашений. Очевидно, что дело это долгое.
机译:联邦法律“关于执行的任务之一技术协调监管”国内和海外,包括系统与欧洲。准备加入wto框架内,有用的能够证明我们服从规范技术协定贸易壁垒。任务必须从逻辑上讲,减轻权限俄罗斯商品在海外市场。“协调”一词仅指自己简化技术监管系统根据对方。例如,意味着俄罗斯承认欧洲文档确认以换取欧洲相互承认她类似的文件。实现这“只是”目标要求债务谈判,而最终的一致性双边和多边协定。很明显,这些债务。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号