【24h】

Editorial

机译:编辑

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Dr?le de printemps ou printemps des drames et des questionnements ? Emploi d'un vocabulaire guerrier et mobilisation de la nation et de toutes ses ressources - y compris militaire - pour combattre un ennemi invisible. Quel paradoxe alors que nous allons commémorer en ce mois de mai à la fois le 80e anniversaire d'un printemps maudit, celui des combats de 1940, avec la plus grande défaite qu'ait connue la France, et le 75~e anniversaire de la capitulation sans condition du Reich nazi. Mais paradoxe essentiel à comprendre et à analyser, car de nombreuses similitudes sont frappantes. Dans le premier cas, l'insuffisance de la préparation et l'incapacité à réagir face au Blitzkrieg et dans l'autre la fin d'un cauchemar, mais une division durable de l'Europe dont les cicatrices restent perceptibles même si le Mur est tombé il y a plus de trois décennies. De nombreuses le?ons furent tirées de la Seconde Guerre mondiale dont la volonté sans cesse réaffirmée - ne serait-ce que par l'appel du 18 juin -que la France retrouve les instruments de sa souveraineté et le libre choix de son destin, dans une Europe enfin réconciliée et porteuse d'un projet commun. La crise du Covid-19 doit être une opportunité pour le ? Vieux Continent ? afin qu'il retrouve une volonté de progresser et d'unité pourtant mise à mal ces derniers temps par des égo?smes nationaux. Or, dans un monde chaotique où la mondialisation n'est plus si heureuse, l'Europe doit se réapproprier son destin, d'autant plus que les nuages gris s'accumulent et remettent en cause les certitudes d'hier dont le lien avec les Etats-Unis. La pandémie - au-delà des souffrances et des deuils - révèle aussi les nouveaux équilibres géopolitiques avec une Chine très agressive utilisant tous les outils politiques pour s'affirmer et une Amérique en proie aux doutes d'un isolationnisme déstabilisateur et inquiétant. D'où le besoin d'une Europe ? puissance ? capable de réfléchir stratégiquement. Or, la route est encore longue, ne serait-ce que pour partager une approche commune des enjeux de sécurité dont la sécurité sanitaire largement mise à mal ces derniers mois. La compétition stratégique s'est effectivement accélérée, mettant à rude épreuve nos politiques de défense, en obligeant à comprendre les défis dans le temps long. Mais a-t-on le temps aujourd'hui alors que le temps presse, en particulier pour sauver des vies ?
机译:博士?质疑?勇士和动员全民族的其所有资源,包括军事-为了打击敌人隐身。随着我们纪念这个月既是一个80周年,5月春该死,1940年的战斗,与最法国伟大的失败经历,75 ~ e周年不投降纳粹帝国的地位。了解和分析,因为很多是惊人的相似。准备不足和无力反应在闪电战和另一只噩梦的结束,而是持久分裂欧洲的伤疤仍然察觉即使墙上摔还有三个多几十年。二战的意愿没有反复重申——哪怕只是通过调用6月18日——法国碰头国家主权和自由选择工具欧洲的命运,最后和解。和一个联合项目的承载。Covid-19必须为一个机会?旧大陆?然而团结前进并破坏这些在近代的自尊心?在一个混乱的世界里,全球化欧洲必须自己不再是如此快乐,重新掌握自己的命运,更是如此灰云堆积和质疑昨天的确定性。其中的链接美国人。和流血——也表明新与中国极为地缘政治平衡使用所有政策工具咄咄逼人为了保持自己和一个受困于美国怀疑一个破坏稳定和孤立主义不安了。功率?然而,我们还有很长的路要走,哪怕只是为了分担挑战的共同办法的其中健康安全的广泛安全受到最近几个月。实际上加速战略,来考验我们的国防政策,在时间上,要求理解挑战长。时间是短暂的,尤其是为了挽救脏?

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号