...
首页> 外文期刊>L'Information Agricole >Augmenter en visibilité
【24h】

Augmenter en visibilité

机译:可见度的提高

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Un premier salon pour les spiritueux aura lieu en septembre. L'un des organisateurs, Philippe Jugé nous explique l'orgine de ce salon, pour lequel il espère un vrai développement et une lisibilité pour ces produits > à l'étranger. Il y a, selon lui, >.Information Agricole - Pourquoi PhOippe Jugé Il n'y a pas de caisse de résonnance à l'échelle nationale pour les spiritueux de France. On en connait tous la qualité mais la plupart des marques - à quelques exceptions près - dans toutes les catégories (en dehors du cognac peut-être) souffre d'un manque de visibilité. Et finalement, les Francais connaissent très mal leur spiritueux. Quand vous croisez un Ecossais, en deux minutes, il vous parle du whisky. Et en plus, sans dire de bêtises, parce qu'il sait vraiment de quoi il parle. De notre coté, spontanément nous parlerons de gastronomie - de nos spécialités et de nos chefs -, nous parlerons de vin et champagne mais rarement de spiritueux. Parce qu'on ne les connait finalement pas si bien que cela. Il faut que la France et les Francais se réapproprient leurs spiritueux.avez-vous monté ce salon ? qu'ils en soient fiers. Et pour cela il faut les connaitre et savoir en parler.
机译:烈酒的第一场博览会将于9月举行。菲利普(Philippe)判断一位组织者解释了这场博览会的器官,他希望在国外“制造”这些产品的真正发展和可读性。据他说,“有一个不错的打击”。>农业信息 - 为什么菲律宾认为法国的精神范围内没有共鸣基金。我们都知道质量,但大多数品牌(除了少数类别)(也许是干邑外)都缺乏可见性。最后,法国人民非常了解他们的精神。当您在两分钟内遇到苏格兰人时,他告诉您有关威士忌的信息。此外,没有说胡说八道,因为他真的知道自己在说什么。在我们这一边,我们将自发地谈论美食 - 我们的专业和厨师 - 我们将谈论葡萄酒和香槟,但很少有烈酒。因为我们对它们的了解不太愉快。法国和弗朗西斯(Francais)reproves resprogner他们的精神。你登上了这个博览会吗?让他们为此感到自豪。为此,您必须了解他们,并知道如何谈论它。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号