Протекло немало лет, прежде чем в 1605 году в Мадриде вышла в свет занимательная книга о приключениях, чудачествах и подвигах идальго из Ламанчи, принявшего имя Дон Кихот. На титульном листе значилось имя составителя - Мигель де Сервантес, и читатели не сомневались в его авторстве. Уверения же его, что текст переведён с арабского оригинала, принадлежащего перу Сида Ахмета Бенинхали (или Сиде Хамете Бененхели, или Сиди Ахмеда Бененхели — смотря как произносить), они справедливо сочли заурядным литературным приёмом, нехитрой мистификацией.
展开▼
机译:在1605年在马德里举行了很多年,一本乐趣的书出版了来自Lamanch的冒险,佛罗里戈和奔波的攻击,他接受了唐吉诃德的名字。 在标题页上有编译器的名称 - Miguel de Cervantes,读者并不怀疑他的作者。 我假设文本由阿拉伯原版翻译,属于秘鲁Sida Ahmet Beninhali(或侧赫特Bennelheli,或Sid Ahmed Bennelheli - 取决于如何发音),他们公平地发现了一个普通文学接待,简单的骗局。
展开▼