首页> 外文期刊>漢方の臨床 >『丹毒療治相伝一をめぐつて(下)
【24h】

『丹毒療治相伝一をめぐつて(下)

机译:“阁楼治疗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

『丹毒療治相伝』を附録する『教訓我守』と『子孫繁昌記』は異名同書なのだが、印面からみて共通の版木を使用している。すなわち、後者は序文のみ新刻して差し替え、刊記の書肆名を埋木で入れ替え、『丹毒療治相伝』の第四葉(前号口絵.写真7)を削除し、前後に玉嶽堂の蔵版目録を附したものである。そして、前者は明治期と大正期に一度ずつ、後者は近年に一度、翻刻されている。明治期と大正期の翻刻は、どちらも足立栗園によるもので、ともに『丹毒療治相伝』が省略されている。そして、前者には刊記も翻刻されるが、後者では刊記の翻刻が省略されて原本にない頭注が付加されるという若干の違いがある。近年のものは、ノ—トルダム清心女子大学,生活文化研究所。横山學所長の研究班による作業で、刊記と『丹毒療治相伝』はもちろh、蔵版目録にいたるまで丁寧に翻刻され、揷図も全点影印されている。しかし、原本の段階で脇坂義堂の奥書が削除されているため、当然ながら『丹毒療治相伝』の成立事情を知る肝心な部分は含まれない。
机译:“课程学习”和“子子”附属于“丹麦治疗”和“子记”是独一无二的,但我们使用来自密封表面的普通纸树。换句话说,后者是新的新更换的,用埋藏的树木的出版物的书籍名称和四叶(治疗的颜料图片)替换为目目录。前者在明治时期和明治时期,后者近年来一直在淬火。明治时期和泰发时期都是足够的Kurien,都省略了“鹰治疗”。而且,在前一种前,该出版物也转化,但在后者中,省略了出版物的转换,并添加了未在原件中进行的转换略有差异。近年来,北译局清算妇女大学,生活文化实验室。在Yokoyama董事署长的工作中,出版物和“Daikushi饮食”经过仔细转变为经纪的储存,而且图也是阴影。但是,由于坂坂金床的出发被删除在原始阶段,因此不包括了解建立“治疗电介质”的重要部分。

著录项

  • 来源
    《漢方の臨床》 |2012年第4期|共12页
  • 作者

    長野仁;

  • 作者单位

    神戸大学大学院医学研究科内科系講座医療情報学分野;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类 中国医学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-20 11:59:17

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号