首页> 外文期刊>漢方の臨床 >新修·意釈『東洞先生答問』
【24h】

新修·意釈『東洞先生答問』

机译:新修·意釈『东洞先生答问』

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

去冬毎々伺い奉り候、嘔吐の病人、御指図の通り、小柴胡湯と小半夏場との合方に大呂円を兼用仕り侯えども、一向に嘔吐は止み申さず侯、前々の通り、臍傍の左より右脇下へ、斜めに指し詰め侯様に覚え、苦しき候故、求めて吐き申し候えば、楽に成り申し候、大便は大呂円を用い侯、而れども下り申さず候、水気は甚しき候段申し上げ候処、平水丸も然るべきとの由、被り仰せ下さり候えども、月迫り、多用の由にて休薬し、当春はいまだ服薬仕らず侯、然る処、頃日病人の親罷り越す、而るに十年己前、徴瘡にて軽粉剤を服用、癒は治り申し侯、差ゆる後、右の通りに御座候申し開き候、而して此の処、今一応伺いくれる候様頼み申し候、如何仕るべきか、小人が大勢を手掛け候内、八年以前、江戸表にて軽粉剤を服用し、其の後よだれ止み申さず、夜中に大なる器に五盃七杯づつ吐き申し候由申し開き候、其の上便毒の所へ痛み発し候故、軽粉下だしを用い侯、而るに七宝用い侯処、全快仕り候、去年も軽粉剤を服用仕り、長々よだれ止み申さず者、是れも軽灯下だしを五七日用い侯、而して治り申し侯、臆見ながら、右の嘔吐の病人も、軽粉の毒残り居り侯、而れども服薬の功は御座無き侯かと、疑惑生じ申し候、病人の親が申し候処、服薬の功は御座無く、引き合い相い考え候処、不審に存じ奉り侯故、伺い奉り侯、尊慮を委曲被り聞き仰せ、被り下さるべく侯、後世医の軽粉剤と申すもの、皆々よだれ薬にて、少しも下利の手は御座無き侯間、決して薬毒残り申すべしと存じ奉り候、此の処、如何御座有るべきか、小人には合点参り申さず候。
机译:每次在冬天,呕吐的呕吐,呕吐的呕吐,作为订单,我们将与koi-saiko和小夏天相结合,呕吐在一个方向,从乌米犯罪的左侧学习,我记得Sidella,我觉得画家,如果我寻求苦,我正在寻找一个令人愉快的报价,凳子用来使用沐浴日元,但是天气也不是水的陈词滥调的情况说明,它应该受到声望的不知所措,有可能需要很多捐款,很多捐款,并且仍然在一天中的一天的时候,我觉得病人的父母,提前做一个体面的一年,愈合,治疗,差异后,又一个又一次,我想去右街。在你现在可以做到的地方的情况下,怎么做,如何工作,或在八十年代中间,在江户桌上拿一个轻的大豆,经过七层杯中的五杯在半夜,令人愉快的种子,很长一段时间,很长一段时间- 旅行饭,和疾病的正确呕吐,一个疾病的正确呕吐,也是pitzoometas的pitvoise,药物的成功,以及杂项安排,疾病的疾病以某种程度上疾病,我想说,我想说,我想说,我想说我想被覆盖,我想成为一个要覆盖的偏离,每个人都有一点点递减。,从不倒药以及提供的存在

著录项

  • 来源
    《漢方の臨床》 |2007年第10期|共8页
  • 作者

    横田観風;

  • 作者单位

    古医道研究所;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类 药学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-20 11:59:13

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号