【24h】

FIGHTING RS ONE

机译:战斗卢比

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

U.S. military leaders have regularly said that the country, along with its allies, should be prepared to mass a large number of troops and equipment to come to the aid of a partner country along the eastern flank of Europe should Russia push beyond acceptable boundaries to destabilize the region. But speeding across Europe to bring a multinational unit that could be the size of a brigade combat team - or larger - in less than a week is no easy task. Each country has its own equipment and command styles, and there are policies and regulations in place that hamper the ability for countries to easily come together. Even sharing blood for medical purposes with foreign troops is a challenge.
机译:美国军事领导人经常说,该国应与其盟友一起准备大量的部队和设备,以沿着欧洲东部侧翼援助伙伴国家的援助,如果俄罗斯推动可接受的边界来稳定下降 该区域。 但是,在欧洲加速将跨国单位带来一个可能是一支旅战团队的大小 - 或者 - 在不到一周的时间内并不容易任务。 每个国家都有自己的设备和指挥风格,并有政策和法规,妨碍国家轻松走到一起的能力。 即使与外国军队分享医疗目的也是一个挑战。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号