【24h】

延長

机译:延长

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

雇用の義務付け化や認知症の患者数ばかりでなく、資産の偏りや人口動勢の統計でもメルクマールとなるのはこのところ常に65才である。以前のボーダーラインであった還暦がいわゆる高齢者社会の進展によってあまり意味を持たなくなってきたのか5年延長してみせた。しかし、個人生活の領域からみれば、"65才"に何か意味があるわけでもない。統計を出す例の行政や調査機関がだいたいの傾向を把握するのに便利だから利用しているに過ぎない。世代論や団塊論もこれと似ていて、一見意味ありげであるが、マクロでくくってみせて、冷めたしたり顔する市場調査手法である。
机译:不仅是强制性就业和痴呆症患者的数量,而且还有资产偏倚和人口统计变动的统计数据,始终是65岁的默克马尔。我将其延长了五年,以了解由于所谓的老年社会的发展,日历的前边界是否变得不那么有意义。但是,从个人生活的角度来看,“ 65岁”没有任何意义。之所以使用它,是因为它方便发布统计数据的政府和研究机构掌握总体趋势。一代理论和婴儿潮一代理论与此相似,尽管乍一看它们是有意义的,但它们是一种市场研究方法,可以在宏观上炫耀并冷静下来或面对。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号