【24h】

Pharmacists: Label with care

机译:药剂师:小心标签

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

In the interests of being politically correct it is appropriate to regularly reconsider the language we use in order to ensure it is in line with current trends and beliefs and is unlikely to offend. Perhaps it is because I'm a pharmacist that I have traditionally been more than happy to jump at an opportunity to use new labels. Increasingly, however, I'm realising that there is a point at which producing new labels may not be necessary and could in certain circumstances actually be detrimental. My first experience of labelling without due care and attention resulted from an initial switch from the term 'compliance' to 'adherence' and then subsequent switch from 'adherence' to 'concordance'. Ready acceptance and usage of the different terms resulted from an erroneous assumption that we wanted to change from measuring what the patient had been told to do, to measuring patient behaviour when they may have played some part in the decision-making process, to measuring patient behaviour when the patient always actively played a part. My failure to recognise that the latter term was not to be used to describe patient medicines-taking behaviour, but was introduced to encourage discussion between the clinician and patient during the prescribing process with the intention of improving adherence, was purely due to a desire to be politically correct. Whilst I now realise that I was not the only person to make this mistake, as I continue to hear the term 'concordance' being misused, the experience probably explains my increased wariness when adopting any new politically correct terminology. Most recently, whilst at a meeting with senior pharmacy managers where I was introducing our Medicines Management Research Team (MMRT), it was quickly pointed out that 'medicines management' was no longer the 'in-term' and that we should be thinking in terms of 'medicines optimisation' as this was now the preferred term for describing pharmacist activities within the UK Department of Health.
机译:为了保持政治上的正确,应定期重新考虑我们使用的语言,以确保它与当前的趋势和信念保持一致,并且不太可能得罪。也许是因为我是一名药剂师,所以我一向很高兴能够抓住机会使用新标签。但是,我越来越意识到,在某些时候可能不需要生产新标签,并且在某些情况下实际上可能有害。我最初在没有引起足够注意和注意的情况下进行贴标签的经历是由于最初从术语“遵从”转换为“遵守”,然后又从“遵守”转换为“一致”。我们已经接受了对不同术语的接受和使用,这是一种错误的假设,即我们想要从衡量患者被告知要做的事情,转变为衡量他们可能在决策过程中发挥作用的行为,再到衡量患者当患者总是积极参与时的行为。我未能认识到后一个术语并不是用来描述患者服用药物的行为,而是为了鼓励医生和患者在处方过程中进行讨论以改善依从性而引入的,这纯粹是出于对政治上正确。虽然我现在意识到自己不是唯一犯此错误的人,但随着我继续听到“一致”一词被滥用的经历,这种经历可能解释了我在采用任何新的政治上正确的术语时会更加警惕。最近,在与高级药房经理会面时,我介绍了我们的药物管理研究团队(MMRT),很快有人指出,“药物管理”不再是“中期”的,我们应该考虑术语“药物优化”,因为它现在是描述英国卫生部内药剂师活动的首选术语。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号