...
【24h】

大五郎

机译:大五郎

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

いっとき断捨離が流行し,関連する書籍も多く出版されたように思います。読者の中には捨てられなかったものを思い切って処分された方もいらっしゃるのではないでしょうか。私も大掃除のたびに断捨離という言葉を思い出し,まったく使っておらず,使おうと思ってはいても,きっと今後も使うことがないだろうものを処分せねばと思うのですが,なかなか思い切ることができません。親譲りなのか,子供たちもものを捨てるのが苦手で,小さいときに手に入れ,今となっては見向きもしないようなおもちやでも,捨てようとすると急に手にとって遊びだすので,結局捨てられずにものが増えていくという悪循環に陥ってしまいます。処分する前におもちゃを買い与えてしまう親も良くないとわかりながらも,お菓子のおまけなら,とついつい買ってしまうのです。
机译:我认为分离已经成为流行,并且已经出版了许多相关书籍。我怀疑有些读者敢于处理那些没有扔掉的东西。每次进行大清洁时,我都会记住“丢弃”一词,并且根本不使用它,即使我正在考虑使用它,我也认为我应该处置将来将不再使用的东西。我不能也许是因为孩子不擅长扔东西,即使是那些不喜欢在很小的时候也不喜欢扔东西的孩子,当他们试图扔掉东西时,现在看起来也不像任何东西您将陷入一个恶性循环,在这种恶性循环中,事情无法增加。我知道,即使父母在弃置玩具之前买了玩具也不好,但他们还是买了玩具作为甜食的奖励。

著录项

  • 来源
    《木材工業 》 |2015年第3期| 144-144| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号