首页> 外文期刊>Women in Engineering Magazine, IEEE >“Top Secret Rosies” [The Good, the Bad, and the Ugly: Engineering FACTS]
【24h】

“Top Secret Rosies” [The Good, the Bad, and the Ugly: Engineering FACTS]

机译:“最高机密的玫瑰” [好,坏和丑陋:工程事实]

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Before the invention of electronic computers, “computer” was a job description, not a machine. There were a number of areas where large-scale, repetitive calculations were needed, including actuarial tables for the insurance industry and gunnery tables for the military. Despite the tradition of mathematics-based careers being male dominated and the male-oriented nature of the industries using such computers, women were prominent in the field.
机译:在电子计算机发明之前,“计算机”是工作描述,而不是机器。在许多领域中,需要进行大规模的重复计算,其中包括保险业的精算表和军方的火炮表。尽管以数学为基础的职业传统占主导地位,并且使用此类计算机的行业以男性为主导,但女性在该领域仍很突出。

著录项

  • 来源
    《Women in Engineering Magazine, IEEE》 |2011年第1期|p.20-21|共2页
  • 作者

    Geselowitz M.;

  • 作者单位

    Staff Director, IEEE History Center.;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 01:16:47

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号