首页> 外文期刊>Wired >DESING FOR ALL
【24h】

DESING FOR ALL

机译:全民设计

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Design wants to be free, to paraphrase Stewart Brand. And when I say "free," I'm talking about the broadest sense of the word-meaning both low-cost and liberated. We're not there yet, but that moment isn't far off. What will liberate design? Our tools, for one; they are increasingly cheap, powerful, and available to all. Design no longer signifies high priests at their drafting tables but rather you and me at our computers: 3-D printers are the new inkjets, and the age of desktop publishing is fast becoming the age of desktop manufacturing.
机译:设计想要自由,以释义Stewart Brand。当我说“免费”时,我指的是该词的最广泛含义,即低成本和解放。我们还没有到那儿,但是那一刻不远了。什么会解放设计?我们的工具之一;它们越来越便宜,功能强大,并且所有人都可以使用。设计不再在草稿台上代表大祭司,而是在我们的计算机上代表您和我:3D打印机是新的喷墨打印机,台式机发布时代正迅速成为台式机制造时代。

著录项

  • 来源
    《Wired》 |2012年第10期|p.134-135|共2页
  • 作者

    Yves Behar;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号