首页> 外文期刊>Wired >PARTICLE PHYSIQUES
【24h】

PARTICLE PHYSIQUES

机译:物理粒子

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

BEHOLD THE RAINBOW INNARDS of a mOUSe, the first creature to be x-rayed in 3-D color. Traditionally, you'd see only bone illumined among the fleshy bits. But the MARS scanner, armed with particle-detecting tech used in CERN's Large Hadron Collider, counts individual photons bouncing through the body, tracking their energy levels to calculate the varying densities of bones and tissues. AI-powered processors then render the various viscera in whatever colors Phil and Anthony Butler prefer. From their base on New Zealand's South Island, the father-and-son scientists spent years collaborating with CERN on techniques for sharpening medical imaging, and in 2007 they scanned their first subject, an apple from lunch, followed by wisdom teeth, Antarctic clams, mice, and, earlier this year, Phil's wrists and ankles-MARS' debut shots of a live human. Was Dad nervous? "The radiation is trivial," Anthony says. While their brainchild waits for government clearance to shoot volunteers, a local museum's mummy, on deck for the next scan, is excited to finally get its close-up.
机译:发生在穆斯的彩虹内幕之后,第一个以3-D颜色进行X射线照射的生物。传统上,您只会看到肉骨中的骨头发光。但是,MARS扫描仪配备了CERN的大型强子对撞机中使用的粒子检测技术,可以对在人体中反弹的单个光子进行计数,跟踪其能量水平,以计算骨骼和组织的不同密度。然后由AI驱动的处理器以Phil和Anthony Butler所喜欢的任何颜色渲染各种内脏。父子俩的科学家从他们位于新西兰南岛的基地开始,花费了多年的时间与CERN合作,致力于增强医学成像的技术。2007年,他们扫描了他们的第一个受试者,即午餐吃的苹果,然后扫描了智齿,南极蛤,老鼠,以及今年早些时候,Phil的手腕和脚踝-MARS首次拍摄了活人的照片。爸爸紧张吗?安东尼说:“辐射微不足道。”当他们的主意等待政府批准射击志愿者时,当地博物馆的木乃伊正在甲板上进行下一次扫描,他很高兴最终得到特写。

著录项

  • 来源
    《Wired》 |2018年第11期|26-26|共1页
  • 作者

    REBECCA HEILWEIL;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号