【24h】

DARK CITY

机译:黑暗之城

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

We carefully plan our cities by day to work for the people that use them. Each street, square, park and building is designed within a strict planning framework to balance its utility, diversity and aesthetic harmony. Identifiable districts and neighbourhoods emerge, voids between buildings become places for people, and buildings become landmarks or part of the urban grain. Once darkness falls however our cities change and become revealed through multiple layers of light provided by a variety of hands. Publically owned street and landscape lighting vie with private architectural lighting, retail frontages, advertising and security lighting, often creating a chaotic scene, in which carefully considered daytime planning strategies are liberally reinterpreted or ignored.
机译:我们每天都会仔细规划城市,为使用城市的人们服务。每条街道,广场,公园和建筑物均在严格的规划框架内进行设计,以平衡其效用,多样性和美学和谐。可以识别的地区和街区出现,建筑物之间的空隙成为人们的住所,建筑物成为地标或城市谷物的一部分。一旦黑暗降临,我们的城市就会发生变化,并通过各种双手提供的多层光亮而显现出来。公有的街道和景观照明与私人建筑照明,零售店面,广告和安全照明竞争,常常造成混乱的景象,在其中仔细考虑或重新考虑了日间计划策略。

著录项

  • 来源
    《Urban design》 |2012年第122期|p.12-13|共2页
  • 作者

    Mark Major;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号