首页> 外文期刊>Time >Looking Out on Hostile Territory
【24h】

Looking Out on Hostile Territory

机译:望着敌对领土

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The members of fox Company, 2nd Battalion, 6th Marines, are creeping through the mean streets of Iraq's meanest town when their mission comes in. Intelligence officers at the Marines' headquarters at Firm Base One, at the edge of Fallujah, have zeroed in on an insurgent: a local teacher named Taufiq Latif Saleh, suspected of being the leader of a 10-person bomb-making cell. Fox Company hits two "dry" houses before they find Saleh, a burly, bearded man in a grimy dishdasha. "I am a teacher! I am a teacher!" he protests as the Marines march him out into the courtyard, bind his hands with plastic ties and blindfold him. The Marines order his four young sons to kneel and face the wall as punishment for cracking wise when the troops entered the house. As Saleh is bundled into a waiting truck and taken to a detention facility, Lance Corporal John Hammar, 20, spots the man's daughter in tears and sighs in frustration. "Little kids are crying," he says. "I'm the bad guy now."
机译:当他们的任务进来时,福克斯公司第2营,第6海军陆战队的成员正悄悄穿越伊拉克最卑鄙的城镇的街道。在费卢杰(Fallujah)边缘的牢固基地一号的海军陆战队总部的情报人员已经清零了。叛乱分子:一位名叫Taufiq Latif Saleh的当地老师,被怀疑是一个由10人组成的炸弹制造小组的负责人。福克斯公司(Fox Company)击中了两座“干燥”房屋,然后才发现萨利赫(Saleh),一个身材魁梧,留着胡须的肮脏男人。 “我是老师!我是老师!”当海军陆战队士兵将他游行到院子里,用​​塑料扎带绑住他的手并蒙住他的眼睛时,他提出抗议。海军陆战队命令他的四个小儿子跪下并面对隔离墙,以防部队进屋时明智地开枪。萨利赫被捆绑在一辆等待的卡车上并送往拘留所时,20岁的兰斯下士约翰·哈马(John Hammar)看到男人的女儿无奈地流着泪和叹息。他说:“小孩在哭。” “我现在是坏人。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号