首页> 外文期刊>Time >Bad Boy Makes Good
【24h】

Bad Boy Makes Good

机译:坏男孩变好

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

For more than a decade, Damien Hirst has been one of the richest and most famous artists in the world. All the same, when you sit down with him, he still seems surprised by it. "I grew up with quite an impoverished background," he says. "I didn't see any possibility that I would ever get paid for doing anything I enjoyed." He tells me this one rainy afternoon in July at one of his many studios. When he says it, I think immediately about the bull in the next room. I'm pretty sure he enjoyed coming up with it. I'm very sure he's about to be paid for it. A lot, actually. The bull is called The Golden Calf, and it's headed to market at Sotheby's auction house in London, where it will be the star of a two-day sale of 223 works by Hirst that begins Sept. 15. This will be the first time any auction house has sold a quantity of work fresh from an artist's studio. As auction prices for contemporary art have rocketed ever higher, galleries have been dreading this very possibility, that a well-known artist would bypass his dealers-who usually get a cut of roughly half of a work's sale price-and make straight for the auction houses and the auction money.
机译:十多年来,达明安·赫斯特(Damien Hirst)一直是世界上最富有,最著名的艺术家之一。一样,当你和他坐下时,他似乎仍然对此感到惊讶。他说:“我在贫穷的背景下长大。” “我看不出有任何机会做我喜欢的事情而得到报酬。”他在七月的一个多雨的下午告诉我他的许多工作室之一。当他这么说时,我立刻想到隔壁房间里的公牛。我敢肯定他喜欢这个想法。我很确定他会为此得到报酬。实际上很多。这头公牛被称为“金牛犊”,它将在伦敦的苏富比拍卖行上市,它将成为赫斯特9月15日开始为期两天的223件作品拍卖的主角。拍卖行出售了艺术家工作室的一些新鲜作品。随着当代艺术拍卖价格的飞涨,画廊一直对这种可能性感到恐惧,那就是一位著名的艺术家会绕过他的经销商,后者通常会获得作品售价的一半左右,然后直接拍卖。房屋和拍卖钱。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利