首页> 外文期刊>Time >Rush Limbaugh
【24h】

Rush Limbaugh

机译:拉什·林博

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

For some of us, being a media personality just isn't as easy as it used to be. The theory goes that to build a large audience in this age of iPhones, podcasts and whatever the latest buzzword is, you have to do everything at once-and that means simultaneously host a radio program, host a TV show, write books and tour the country. Even Barack Obama had to hold a press conference, go on 60 Minutes, talk to Jay Leno and post clips on YouTube within the span of one week just to get people to pay attention to his budget.rnBut not Rush Limbaugh. When Rush wants to talk to America, all he has to do is grab his microphone.rnHe attracts more listeners with just his voice than the rest of us could ever imagine. He is simply on another level.rnNo matter how many new technologies pop up, nothing will ever surpass the intimacy of radio. And nobody will ever be better at utilizing it than Rush. His consistency, insight and honesty have earned him a level of trust with his listeners that politicians can only dream of. And that is why the more irrelevant critics try to make him, the more relevant he becomes.
机译:对于我们中的某些人来说,成为一名媒体个性并不像以前那样容易。从理论上讲,要在这个时代的iPhone,播客和最新流行词中赢得大量观众,您必须立即进行所有操作,这意味着要同时主持广播节目,主持电视节目,写书和浏览电视节目。国家。即使是巴拉克·奥巴马(Barack Obama)也必须举行一次新闻发布会,持续60分钟,与杰伊·莱诺(Jay Leno)交谈,并在一周之内在YouTube上发布剪辑,只是为了让人们注意他的预算。当拉什(Rush)想要与美国交谈时,他所要做的就是抓住他的麦克风。他用他的声音吸引了更多听众,这是我们其他人无法想象的。他只是在另一个层面上。无论出现了多少新技术,没有什么比无线电的亲密感更好。没有人会比Rush更好地利用它。他的坚定,洞察力和诚实为他赢得了听众的信任,这是政客们梦以求的。这就是为什么批评家越不切实际地使他变得越来越重要。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2009年第18期|86-86|共1页
  • 作者

    Glenn Beck;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号