...
首页> 外文期刊>Time >The Moment
【24h】

The Moment

机译:此时此刻

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

What if someone scheduled a washington protest andrnhardly anyone came? Those who did would be inundated by press coverage, that's what-provided they were clever enoughrnto pack weapons. The scene on a sunny Potomac River bank-where a few dozen gun-toting supporters of the Second Amendment found themselves nearly outnumbered by cameras, and reporters literally stood in line to interview the organizers-was an exquisite morsel from today's hot-button media cookbook. Take one tired culture clash (gun control). Add a dash of comfortable stereotype (white dudes with drawls and holsters). Boil over heat from outraged bloggers. Serve it up as news. Meanwhile, far away, tens of thousands of troops carried their guns through harsh and hostile precincts, observed by few, if any, of the overstretched journalists who chronicle our wars for dwindling audiences. Hype is easy; honor is hard. Being glib earns a mint these days. The reward for guts is yet another deployment. Our undeserved good fortune is that some nevertheless still choose to be serious.
机译:如果有人安排了华盛顿抗议活动而几乎没有人来该怎么办?那些做过的人将被新闻报道淹没,这就是说,他们足够聪明,可以打包武器。阳光明媚的波托马克河岸上的场景-第二修正案的数十名持枪gun徒的支持者发现自己几乎被相机所淘汰,记者从字面上排着队来采访组织者-这是当今热销媒体食谱中的一小撮。进行一次疲劳的文化冲突(枪支控制)。添加一些舒适的刻板印象(带有拉杆和皮套的白色花花公子)。愤怒的博客作者的热情沸腾。将其作为新闻。同时,在遥远的地方,成千上万的士兵通过严酷而充满敌意的地区携带枪支,很少有人(如果有的话)观察到过度紧张的新闻记者,他们为减少观众人数编目我们的战争。炒作很容易;荣誉很难。如今,成为glib可以赚到薄荷。勇气的回报是另一种部署。我们应得的好运是,尽管如此,有些人仍然选择当真。

著录项

  • 来源
    《Time 》 |2010年第17期| p.11| 共1页
  • 作者

    DAVID VON DREHLE;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号