【24h】

Nation

机译:国家

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In the final days, the GOP will be able to spend as much on TV ads as Obama. But the key is quality, not quantity. Team Romney needs to create commercials that break through the clutter. Romney has so far done a serviceable job of standing toe to toe with the incumbent. He must use the third debate to cement the idea that he is a reasonable and reliable foreign policy crisis manager.
机译:在最后的日子里,共和党将能够在电视广告上花费与奥巴马相同的费用。但是关键是质量,而不是数量。罗姆尼团队需要制作能够打破混乱的广告。迄今为止,罗姆尼已经在与任职者脚趾站立方面做了有益的工作。他必须利用第三次辩论来巩固自己是一个合理和可靠的外交政策危机经理的观念。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2012年第18期|p.14|共1页
  • 作者

    Mark Halperin;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号