首页> 外文期刊>Time >Must-Read TV
【24h】

Must-Read TV

机译:必读电视

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

As I was watching tyrant, fx's new drama about the Americanized son of a Middle Eastern dictator returning to his homeland, I noticed something strange about the characters: I could understand them. That is, all the characters-American and native-born Arabs alike-spoke nothing but English. A few years ago, this would have been unremarkable, Tyrant, though shot in Israel with many Middle Eastern actors, is made by a U.S. network for U.S. audiences, who once expected foreign characters visiting their screens to have the common decency to talk American like God intended.
机译:当我观看暴君(fx)关于中东独裁者的美国化儿子回国的新戏时,我注意到这些人物有些奇怪:我能理解它们。就是说,所有的人物-美国人和出生于阿拉伯的人-都只会说英语。几年前,这本来就不算什么,尽管暴君虽然与许多中东演员一起在以色列拍摄,但却是由美国网络为美国观众制作的,他们曾经希望外来人物到他们的银幕上来时像美国人一样习惯讲美国人天意。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2014年第3期|54-54|共1页
  • 作者

    James Poniewozik;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 13:31:49

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号