【24h】

PONY MA

机译:马云

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Soft-spoken, boyish, reclusive: the words come up repeatedly in descriptions of Pony Ma. But while the founder of Tencent-the Chinese online giant that combines gaming and e-commerce with the QQ and WeChat messaging services-may have a low-key manner, he's also an undisputed rock star. At Internet conferences in China, young people mob him, trying to snap selfies. The company he co-founded in 1998 has grown to such heights that Ma's name is routinely found on all the Chinese equivalents of the TIME 100 list. But he hasn't just built a successful business. In China's unique cultural landscape-from its mobile-savvy population to its one-child familieshe has tapped into something timeless and universal: a longing for connection.
机译:轻声细语,男孩味,隐逸:在描述小马时反复出现这些词。但是,虽然腾讯的创始人(这是一家将游戏和电子商务与QQ和微信消息服务相结合的中国在线巨头)可能举止低调,但他还是无可争议的摇滚明星。在中国的互联网会议上,年轻人围攻他,试图捕捉自拍照。他在1998年与他人共同创立的公司发展到了这样的高度,以至于马云的名字经常出现在TIME 100列表的所有中文版本中。但是他不仅建立了成功的企业。在中国独特的文化景观中-从精明的流动人口到独生子女的家庭,他融入了永恒而普遍的事物:一种渴望联系的渴望。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2014年第17期|24-24|共1页
  • 作者

    ARIANNA HUFFINGTON;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 13:31:41

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号