...
首页> 外文期刊>De Ingenieur >'Elk werk is een ontdekkingstocht'
【24h】

'Elk werk is een ontdekkingstocht'

机译:``每一项工作都是发现的旅程''

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Een onheilspellende, kale, verduisterde ruimte, op enkele lichtgevende banen op de vloer na. Tegen de muur twee vervaarlijk uitziende metalen stellages. Van tevoren ben ik gewaarschuwd: deelname aan Double Compass geschiedt op eigen risico. Een medewerker bevestigt een grote metalen ring om mijn middel en zorgt ervoor dat een soort binnenband wordt opgeblazen, zodat het apparaat op mijn heupen blijft hangen. Even verderop ondergaat curator Ella Buzo van de Enschedese expositieruimte Tetem hetzelfde lot. Met twee groene knoppen kunnen we sensoren in de ring activeren terwijl we door de ruimte lopen. Komen we te dicht bij een obstakel, zoals een lichtbaan, een betonnen pilaar of elkaar, dan duwt een magnetisch veld ons met kracht weg. Als we eigenwijs zijn en de 'muur' van licht willen doorbreken, dan begint het apparaat als een dolle om ons middel te draaien. 'Doe je ogen dicht', adviseert Buzo, 'dan voel je het nog beter.' Inderdaad, nu ervaar ik de wil van de machine nog sterker, al kan ik ook de knoppen loslaten of worstelend de verkeerde kant opgaan. Zo lijkt Double Compass een metafoor: laten we de techniek ons regeren of verzetten we ons ertegen?
机译:除地面上的一些发光条外,不祥,裸露,黑暗的空间。两危险看起来的金属脚手架对墙壁。我已经提前得到警告:参加Double Compass的风险自负。一名员工在我的腰部附上一个大的金属环,并给某种内胎充气,以使设备挂在我的臀部上。再往前走一点,恩斯赫德展览空间Tetem的策展人Ella Buzo也有同样的命运。当我们穿越太空时,两个绿色按钮使我们能够激活环中的传感器。如果我们太靠近光路,混凝土柱或彼此之间的障碍物,磁场会强行将我们推开。如果我们固执己见,想突破光的“壁”,该设备将开始在我们的腰部旋转。布佐建议:“闭上眼睛,你会感觉更好。”的确,尽管我也可以松开按钮或朝错误的方向挣扎,但现在我对机器的意志更加坚定。例如,“双罗盘”似乎只是一个隐喻:我们是让技术统治我们还是抵制它?

著录项

  • 来源
    《De Ingenieur》 |2019年第3期|29-31|共3页
  • 作者

    Fabian Takx;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号