首页> 外文期刊>The Economist >America's 30-year itch
【24h】

America's 30-year itch

机译:美国30年之痒

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Neither the state... nor any of its agents ... shall use race, sex, colour, ethnicity or national origin as a criterion for either discriminating against or granting preferential treatment to any individual or group." Are those brave words, drawn in essence from the Civil Rights Act of 1964; or are they weasel words, taken from a proposition that is set to appear on the ballot in California in 1996? In 1964, these phrases were meant to redress decades of discrimination against blacks and women. Thirty years later, they are being interpreted as a cry for justice from fed-up white men who want preferences based on race and sex to be dismantled.
机译:“国家……或其任何代理人……均不得使用种族,性别,肤色,种族或民族血统作为歧视或给予任何个人或团体优惠待遇的标准。”是从1964年《民权法》本质上得出的那些勇敢的话吗?还是它们是取自于1996年将出现在加利福尼亚州选票上的命题的狡猾的话? 1964年,这些用语的目的是纠正数十年来对黑人和妇女的歧视。 30年后,他们被解释为饱受摧残的白人男子的正义诉求,他们希望取消基于种族和性别的偏好。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号