I confess. Twice a day I need several shots of caffeine, usually administered through the beverage we call coffee. I also confess to an occasional splurging on a latte. People who see me during the day might even catch me with coffee in my hand. But it has only been recently that I've noticed that my scholarly identity has become subsumed by the drink. The occasion for this rather odd turn of events has been recent publications of Peter Gries, who, either by himself or with his co-authors, has criticized my scepticism of rising nationalism in China in my book Embattled Glory: Veterans, Military Families and the Politics of Patriotism in China, 1949-2007 (Lanham: Rowman and Littlefield, 2009).
展开▼
机译:我承认。每天两次,我需要几次咖啡因注射,通常通过我们称为咖啡的饮料来管理。我也承认偶尔会喝一杯拿铁咖啡。白天见我的人甚至可能会手拿咖啡来接我。但是直到最近,我才发现我的学术身份已被喝酒所取代。最近发生的彼得·格里斯(Peter Gries)出版物出现了这种相当奇怪的变化的时刻,彼得·格里斯(Peter Gries)独自或与他的合著者在我的《四面楚歌的荣耀:退伍军人,军人家庭和平民》一书中批评了我对中国民族主义崛起的怀疑。 1949-2007年,中国爱国主义政治(Lanham:Rowman and Littlefield,2009)。
展开▼