【24h】

LI XIAODONG

机译:l Ixia o dong

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Metaphorically, you are walking through a forest in the snow at night, which is represented by a maze of slender branches or twigs with the white floor lit from below. As you explore, you discover niches that provide hope and happy surprises. At the end of the maze you arrive at a Zen garden, which represents clear-sightedness and inspiration. This invites you to look and understand, to turn 'blindness'into 'vision'. I'm using branches because they are a natural material people don't expect to see in architecture, and the unconventional application of a familiar material in an unexpected environment generates an effect. When you want to be creative, it's often not about originality per se, but about application and reuse. In the countryside you might try to blend the branches with nature but in London it's about creating a seemingly natural setting within an artificial environment.
机译:隐喻地,您正在夜间穿越雪中的森林,这由迷宫的细长树枝或细枝组成,白色地板从下面照亮。在探索时,您会发现可以带来希望和惊喜的壁ni。在迷宫的尽头,您会到达一个禅宗花园,它代表了清晰的视野和灵感。这邀请您去看和理解,将“盲目性”变成“视觉”。我之所以使用分支,是因为它们是人们不希望在建筑中看到的天然材料,并且在意外环境中非常规地应用熟悉的材料会产生影响。当您想发挥创造力时,通常与创意本身无关,而与应用程序和重用有关。在农村,您可能会尝试将树枝与自然融为一体,但在伦敦,则是要在人工环境中创建看似自然的环境。

著录项

  • 来源
    《The architects' journal》 |2014年第5期|48-49|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号