首页> 外文期刊>TextilWirtschaft >Noblesse & Allure, Eleganz & Couture
【24h】

Noblesse & Allure, Eleganz & Couture

机译:高贵&魅力,优雅&高贵

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Ob es daran gelegen hat, dass in den letzten beiden Saisons in Paris eine Torte in ihrem Gesicht gelandet ist, oder an dem Sack Mehl, der ihr vor zwei Wochen bei Dolce & Gabbana über den Kopf geschüttet wurde? Anna Wintour hat Paris jedenfalls ausgelassen. Die Chefredakteurin der amerikanischen Vogue hat etwas verpasst. Trotz Schnee und eisigen Tem- peraturen, die selbst hartgesottenen Moderedakteurinnen die Lust auf barfuß in High Heels herumstöckelnverdorben hat. „Le triomphe de la Parisienne" (der Triumph der Pariserin) titelte Le Figaro in seiner Wo-chenend-Ausgabe den Artikel über die Schauen in der französischen Hauptstadt. Diese Tage machten deutlich: Wir haben ein Comeback von Noblesse und Allure, von Eleganz und Couture. Bei Celine liefen die Models in eleganten Kroko-Kostümen und Persianer-Pelz zu französischen Chansons über den Laufsteg - französischer in ihrer Anmut und Grazilität hätte eine Schau nicht sein können.
机译:是因为最近两个季节在巴黎的蛋糕掉在了她的脸上,还是因为两周前在杜嘉班纳(Dolce&Gabbana)头上撒了麻袋面粉?无论如何,安娜·温图尔(Anna Wintour)都没有去巴黎。 《美国时尚》主编错过了一些东西。尽管下雪和冰冷,但即使是精疲力尽的时装编辑也破坏了穿高跟鞋赤脚的渴望。 《费加罗报》(巴黎人的胜利)在他的周末版《费加罗报》(Le Figaro)上关于法国首都演出的文章的标题,这些日子已经清楚地表明:我们卷土重来,高贵而又诱人,优雅和在席琳(Celine),模特们穿着优雅的鳄鱼服装和带有法国香颂的波斯皮草走秀,这是一次展示法国风度和优雅的表演。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号