...
【24h】

DER SCHMUCK

机译:珠宝

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Eleganter und erwachsener als zuletzt, weiblicher, sinnlicher. Dieses Bild der Frauen bleibt nach den Designer-Schauen. Und auch der Schmuck fügt sich harmonisch in dieses Tableau. übertriebene Kreationen wie zuletzt schulterbedeckende Colliers und starre Hals-Manschetten bleiben diese Saison aus. Auch beim Schmuck dreht sich alles um Tragbarkeit, um den Mix aus Einzelteilen und modernen Accessoires fürs wahre Leben.
机译:比过去更优雅,更成人,更女性化,更感性。设计师展示后,仍然保留着女性形象。珠宝也和谐地融入了这个画面。本季缺少一些夸张的作品,例如最后的护肩项链和坚硬的脖子袖口。珠宝还涉及可穿戴性,单个零件和现实生活中的现代配饰的融合。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft 》 |2010年第13期| p.54| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号