【24h】

MASCHE SATT

机译:网状

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Hauber. „Wir wollen die Positionierung von Hauber weiter verfeinern, das Profil schärfen und die Marke emotional stärker aufladen", sagt Hauber-Geschäftsführer Jürgen Leuthe. Die aktuelle Saison habe deutlich gezeigt, dass ein hoher Modegrad im Handel gut funktioniere. So setzt die Kollektion für das kommende Frühjahr zunehmend stark auf Einzelteile - immer ready to wear. Auch die einzelnen Themen sind untereinander besser kombinierbar und fließen farblich ineinander. Start ist im November, weiter geht es im Januar, Februar und März. „Wir denken außerdem über ein Flashprogramm für April nach", sagt Produktmanagerin Susanne Müller. Die Silhouetten sind fließender, lässiger, entspannter. Hybrid-Shirts aus Jersey mit Webstoff lösen das normale Shirt ab, creppige Qualitäten und Boucle-Jersey ersetzen Cold Dye-Effekte. Netz - mal als Patch, mal als Over-layer - setzt sportive Akzente. Strick, von kleinen Cardigans und luftigen Hüllen bis Twinsets, wird mit femininen Stoffen ge-patcht und überdruckt. Alle Strickteile kommen mit neuem „Beloved Knit by Hauber"-Etikett. Raffinierte Jumpsuits und Hosenröcke zu boxy Couture-Tops markieren die modische Spitze.
机译:豪伯。豪伯董事总经理尤尔根·吕特(JürgenLeuthe)表示:“我们希望进一步完善豪伯的定位,提高形象,并在情感上为品牌充电。”本季度清楚地表明,高度时尚在零售业中表现良好即将到来的春季越来越多地关注各个部分-随时可以穿着。各个主题也可以更好地组合并互相融合。从11月开始,持续到1月,2月和3月。“我们还在考虑4月的Flash计划“产品经理SusanneMüller说。轮廓更加流畅,休闲,放松。用混合织物制成的球衣制成的混合衬衫代替了普通衬衫,松脆的质感和球状球衣代替了冷染效果。网-有时是一个补丁,有时是一个覆盖层-设置了运动感。针织服装,从小开衫和通风的袖子到两套,都用女性织物打补丁并叠印。所有针织件均带有新的“ Hauber的钟爱的针织物”标签,精致的连身裤和宽松的上衣裙身都标志着时尚的蕾丝。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2014年第27b期|172-173|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号