首页> 外文期刊>TextilWirtschaft >Bomber, aber kein Boom Bang
【24h】

Bomber, aber kein Boom Bang

机译:轰炸机,但不是爆炸

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Um es gleich vorwegzunehmen: Bombig lief in diesem unter Regenmassen verschütteten Frühjahr schon mal gar nichts. Zwar gilt Contemporary uneingeschränkt als das Wachstumsfeld, auf das alle blicken und in das alle investieren. Kleine individuelle Läden wie Beyond Studios, Düsseldorf, Heckmann, Darmstadt, oder April First, Berlin, genauso wie die großen Platzhirschhäuser von L+T über Hagemeyer, Reischmann und Konen. Wobei sich Letztgenannte mit der Glaubwürdigkeit, die diese Zielgruppe verlangt, mitunter noch schwer tun. „Aber es gibt keine Alternative zum Contemporary-Bereich. Das ist der Markt der Zukunft und längst keine Nische mehr", lautet der Tenor auf Industrie-und Handelsseite.
机译:直截了当地说:今年春天,在雨水下,孟买什么都没做。当代人毫无保留地是每个人都在关注和每个人都在投资的增长领域。小型个体商店,例如Beyond Studios,杜塞尔多夫,赫克曼,达姆施塔特或柏林的April April,以及从L + T到Hagemeyer,Reischmann和Konen的大型顶级鹿屋。后者有时会为此目标群体要求的信誉而苦苦挣扎。 “但是,当代领域别无选择。这是未来的市场,不再是利基市场,”是工商业方面的主题。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2016年第25b期|170-172174176178-180182184|共10页
  • 作者

    SILKE EMIG;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号