...
【24h】

ACCESSOIRES

机译:配件

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Gute Basisteile bewahren und um die „richtigen" - modische, dennoch verkäufliche -Key-Pieces ergänzen. Und diese Kombo bestenfalls auch noch in konzentrierte Lagerprogramme gießen. Selten wurde den Accessoires-Spezialisten mit der Straffung ihrer Kollektionen so viel Kreativität und Taktgefühl zugleich abverlangt. Dem Einkauf kann das gekelterte Ergebnis derzeit nur zugute kommen. Zumal sich die Vielfalt weiter auffächert, gibt es doch jede Menge neuer Must-haves mit Funktion. Zweites Buzzword der Saison: Cosyness. Sie liegt über allem.
机译:保持良好的基础部分,并补充“右”时尚,又令人友好的碎片。此组合还在集中的存储程序中倒入这些组合。很少有资格填充您的收藏品的辅助专家,以多大的创造力和机智。同时。购买的结果目前只能受益。特别是因为这些品种继续缩短,有很多新的必备功能。季节的第二个流行语:舒适。它最重要的是。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2021年第2b期|92-95|共4页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号